2007年10月27日
お初に聞く言葉です「Kucinta Cat」
猫の「クチン」とcintaを掛けているのかと最初思って、それならなんで後にcatが重なるのかと思ったのですが、「Aku cinta ( I love ) cat」っていうことか。
でもやっぱりkucintaとクチンがうまい具合に掛詞になってると思った方がなんか可愛らしいような気がする。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/62753108
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。
この記事へのトラックバック
http://blog.seesaa.jp/tb/62753108
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。
この記事へのトラックバック

シンガにいた時は`Drain Cat`って呼んでたのが日本に帰ってきたらちゃんとしたブランド猫(笑)の`シンガプーラ`だと知ってびっくり!....だったら、2、3匹捕まえてくて日本で売ればよかった...。笑
s'por館のピンバッチの一つに猫のものがあって、
それに「kucinta」と書いてあった。
確か観光マスコットにかつてなったこともあるとか。
あのバッチも、マレーシアピンバッチ・・・大量にあるはず。
ワタシは大切にとっておけば、将来いい値で売れるか?!?(笑)
OHシンガプーラ!
名前聞いたことあります。
<Googleイメージ検索・・・>
あ・・・ほんとにあの街角にいる猫だ(笑)。
マレー半島で猫たちは普通にそこらにゴロゴロしてるから、取り立てて「猫を愛する民族性!!」みたいなものが強調されてるとは思いもしませんでした。
>>saya姉
「kucinta」ひとつが書いてあるってことは、やっぱりクチンとチンタ掛け詞になってるってことだよね。
いい響き〜。
それ、私に売らない?(笑)